近日,阅文集团与彩云科技联合的30部AI翻译网文作品正式在起点国际上线。目前,阅文集团网文出海覆盖英语、西班牙语、日语、韩语、泰语、越南语、印度尼西亚语等十余种语言,包括自有平台运营和海外授权合作。平台上还有600余部中国网文英文翻译作品,包括武侠、玄幻、奇幻、都市等多元题材。
据悉,为了保证AI翻译网文作品的品质,阅文集团对AI模型进行集中性的“专项训练”,既往优秀的译本、经典网文原作、标准核心词库都是AI学习的语料。基于自然语言理解技术进行网文内容深入挖掘,通过对大量网文内容和优质社区内容的清洗、训练和标注,使得机器更好地理解网文内容,建立阅文自己的内容大脑。此外,阅文在训练AI模型时还加入了“翻译风格”的选项,方便精准进行男频、女频,甚至不同品类作品风格的呈现。面对不同的风格要求,AI能够将同一句话,用多种不同的译法进行差异化呈现。
同时,基于阅文内容大脑,阅文智能可以提取网文的一些专有名词,同时可以自动识别角色(人名)、场景(地名)、升级体系等结构化信息,构建整体网文的知识图谱。基于这些信息的补充,目前AI翻译能够较好地翻译网文特殊领域中的词、句、段落,包括作品中的人名、地名以及类似“金丹”这种网文作品特色核心元素词等专有名词,并识别出各种代词指代的对象,尽可能避免传统机翻中的“一词多译”、“张冠李戴”等现象。
为了保证作品更加符合海外用户的阅读习惯,起点国际平台还上线了“用户修订翻译”功能。用户可以通过此次入口对在阅读过程中对AI翻译进行编辑修正,修订信息将帮助翻译模型不断优化效果。后续,阅文的编辑和技术团队还将持续提供语料对翻译模型进行训练,使其持续迭代优化。
对此,阅文方面还表示,未来起点国际还将为全球读者推出更多AI翻译作品,满足海外市场不断丰富和增长的网文作品内容阅读需求。在AI模型和用户修订翻译的双重整合下,网文出海的难度也将大大降低。
【本文图片来自网络】